Sahaif-ül-ahbar fî vekayi-ül-a’sâr / yazan Müneccimbaşı Ahmed Dede; Arapça aslından Türkçeleştiren İsmail Erünsal.
Yer Numarası
A.III/9070
Dil Kodu
Türkçe
Eser Adının Farklı Biçimi
Sahaifü'l-ahbar fî vekayi-ül-a’sâr
Sahâifü’l-ahbâr fî vekāyiʿiʾl-aʿsâr
Sahâyifü'l-ahbâr
Sahâyifü'l-ahbârü'l Müneccimbaşı
Müneccimbaşı târîhi
Müneccimbaşı târîhi tercemesi
Terceme-i Sahâifü'l-ahbârü'l-Müneccimbaşı
Sahâifü’l-ahbâr fî vekāyiʿiʾl-aʿsâr
Sahâyifü'l-ahbâr
Sahâyifü'l-ahbârü'l Müneccimbaşı
Müneccimbaşı târîhi
Müneccimbaşı târîhi tercemesi
Terceme-i Sahâifü'l-ahbârü'l-Müneccimbaşı
Yayın Bilgisi
[İstanbul] : Tercüman, [197?]
Fiziksel Niteleme
2 c. (1. c. 304 s. ; 2. c. [3, 313]-620, iv s.) ; 20 cm.
Dizi
Tercüman 1001 temel eser ; 37
Genel Not
Eser adı dış kapakta “Müneccimbaşı Tarihi” olarak geçmektedir.
Bibliyografi, vb. Notu
Bibliyografya s. 19-37.
Orijinal Versiyon Notu
Eserin orijinali: Câmiʿü'd-düvel. Arapça.
Emeği Geçenler
Erünsal, İsmail, 1945- çeviren.