Napoléon'un şark siyâseti : Selîm-i Sâlis ve Napoléon, Sébastiani ve Gardane / müellifi Fransız meşâhîr -i müverrihîninden Driault ; mütercimi Köprülüzâde Mehmed Fuâd ; sâhib ve nâşiri Kanâat Kütübhânesi sâhibi İlyas.
Yer Numarası
A.I/9525
Dil Kodu
Osmanlı Türkçesi
Yayın Bilgisi
Dersaâdet [İstanbul] : Kanâat Matbaası, 1329.
Fiziksel Niteleme
411, [2] s. ; 25 cm.
Genel Not
Eserin özgün adı: La politique orientale de Napoléon : Sébastiani et Gardane, 1806-1808.
Orijinali Fransızca olan eserin CD'si Kütüphanemizde CD/0305 yer numarasında kayıtlıdır.
Eserin, Osmanlı Dönemi Türkçesi'ne çevirisinin günümüz Türkçesine çeviriyazısı TTK yayınları arasında basılmış olup, Kütüphanemizde A.VIII/0729 yer numarasında kayıtlıdır.
Orijinali Fransızca olan eserin CD'si Kütüphanemizde CD/0305 yer numarasında kayıtlıdır.
Eserin, Osmanlı Dönemi Türkçesi'ne çevirisinin günümüz Türkçesine çeviriyazısı TTK yayınları arasında basılmış olup, Kütüphanemizde A.VIII/0729 yer numarasında kayıtlıdır.
İçindekiler Notu
Avrupanın ve bilhassa Devlet-i Osmâniyye'nin Napoléon zamânındaki ahvâl-i umûmiyyesini târîh-i ıslāhâtımızın ilk edvârını, Selîm-i Sâlis'le Napoléon'un münâsebât-ı dostânesini, Napoléon'un hükûmât-ı şarkiyye hakkındaki tarz-i siyâsetini, Rus entrikalarını bütün teferruât ve tafsîlâtıyla muhtevîdîr.
Konu
Napolyon (Fransa İmparatoru ; 1769-1821)__İlişkiler__Osmanlı İmparatorluğu.
Napolyon (Fransa İmparatoru ; 1769-1821)__İlişkiler__İran.
Doğu sorunu__1789-1815.
Fransa__Dış ilişkiler__İran.
İran__Dış ilişkiler__Fransa.
Fransa__Tarih__1789-1815.
Fransa__Dış ilişkiler__Osmanlı İmparatorluğu.
Osmanlı İmparatorluğu__Dış ilişkiler__Fransa.
Osmanlı İmparatorluğu__Dış ilişkiler__1683-1828.
Napolyon (Fransa İmparatoru ; 1769-1821)__İlişkiler__İran.
Doğu sorunu__1789-1815.
Fransa__Dış ilişkiler__İran.
İran__Dış ilişkiler__Fransa.
Fransa__Tarih__1789-1815.
Fransa__Dış ilişkiler__Osmanlı İmparatorluğu.
Osmanlı İmparatorluğu__Dış ilişkiler__Fransa.
Osmanlı İmparatorluğu__Dış ilişkiler__1683-1828.
Emeği Geçenler
Köprülü, Mehmed Fuad, 1890-1966.
İlyas, yay.
İlyas, yay.