Kemâl Ahmed Dede's verse narrative Tercüme-i Menâkıb-ı Mevlânâ (a verse version in the Menâkıbü'l-Ârifîn tradition), part I : introduction, analysis, facsimile / Kemâl Ahmed Dede ; [ed.] by = haz. Betül Sinan Nizam.

Yer Numarası
B.I/6177-1
Dil Kodu
Türkçe
Eser Adının Farklı Biçimi
Kemâl Ahmed Dede'nin Tercüme-i Menâkıb-ı Mevlânâ adlı mesnevisi (Menâkıbü'l-Ârifîn silsilesinin manzum halkası), 1. kısım : giriş, inceleme, tıpkıbasım
Yayın Bilgisi
[Harvard] : Department of Near Eastern Languages and Civilizations, Harvard University = Harvard Üniversitesi, Yakındoğu Dilleri ve Medeniyetleri Bölümü, 2010.
Fiziksel Niteleme
xv, 343 s. : tıpkıbasım ; 28 cm.
Dizi
Sources of Oriental Languages and Literatures ; 95. Turkish Sources ; LXXXV = Doğu Dilleri ve Edebiyatlarının Kaynakları ; 95. Türkçe Kaynaklar ; LXXXV.
Bibliyografi, vb. Notu
İndeks s. [170]-173.
Bibliyografya s. [156]-169.
Dil Notu
İngilizce abstrakt var.
Emeği Geçenler
Sinan Nizam, Betül.
Ek Giriş - Farklı/Değişik Eser Adı
Kemâl Ahmed Dede'nin Tercüme-i Menâkıb-ı Mevlânâ adlı mesnevisi (Menâkıbü'l-Ârifîn silsilesinin manzum halkası), 1. kısım : giriş, inceleme, tıpkıbasım
Dizi Ek Girişi- Tek Biçim Başlık
Sources of Oriental Languages and Literatures ; 95. Turkish Sources ; LXXXV = Doğu Dilleri ve Edebiyatlarının Kaynakları ; 95. Türkçe Kaynaklar ; LXXXV.