The reception and assimilation of Arabic science in the occident : texts and studies / collected and reprinted by Fuat Sezgin, in collaboration with Carl Ehrig-Eggert, Eckhard Neubauer.

The reception and assimilation of Arabic science in the occident : texts and studies
Yer Numarası
A.VII/1204-3
ISBN
3829890311 (tk.) ISBN 3829890273 (3.c.)
Dil Kodu
İngilizce
Yayın Bilgisi
Frankfurt am Main : Institute for the History of Arabic-Islamic Science at the Johann Wolfgang Goethe University, 2005.
Fiziksel Niteleme
6 c. : 25 cm.
Dizi
Historiography and Classification of Science in Islam, ISSN 1860-7063 ; 21, 22, 23, 24, 25, 26.
İçindekiler Notu
Pelzer, Auguste: Un traducteur inconnu: Pierre Gallego, franciscain et premier évêque de Carthagène (1250-1267). Miscellanea Francesco Ehrle. Scritti di Storia e Paleografia pubblicati sotto gli auspici di S.S. Pio XI in occasione dell'ottantesimo natalizio dell'e.mo Cardinale Francesco Ehrle. Vol. I: Per la Storia della Teologia e de1la Filosofia. Roma 1924. pp. 407-456 1 Haskins, Charles H[omer]: Michael Scot in Spain. Estudios eruditos in memoriam de Adolfo Bonilla y San Martín. Tomo II. Madrid 1930. pp. 129-134 51 Butler, Pierce: Fifteenth century editions of Arabic authors in Latin translation. The Macdonald Presentation Volume. Princeton 1933. pp. 63-71, 4 pls 57 Millás Vallicrosa, José Maria: Nuevas aportaciones para el estudio de la transmision de la ciencia a Europa a través de España. Barcelona 1943. 61 pp. (Includes pp. 49-60: Contestación por Tomas Carreras Artau) 71 Millás Vallicrosa, José Maria: Estudios sobre historia de la ciencia española. Barcelona 1949. pp. 1-22: Oriente y Occidente en la Historia de la Ciencia 129 Millás Vallicrosa, J[osé] M[aria]: La corriente de las traducciones cientificas de origen oriental hasta fines del siglo XIII. Cahiers d'Histoire Mondiale/Joumal of World History/ Cuademos de Historia Mundial (Paris) 2. 1954. pp. 395- 428 153 Millás- Vallicrosa, José M [aria] : Las mas antiguas traducciones arabes hechas en España. Convegno di scienze morali, storiche e filologiche 27 maggio - 1° giugno 1956. Tema: Oriente ed Occidente nel Medio Evo. Roma 1957 (Accademia Nazionale dei Lincei. Atti dei Convegni. 12.) pp. 383-390 187 Millás- Vallicrosa, J[osé] M[aria]: Las primeras traducciones cientificas de origen oriental hasta mediados del siglo XII. IX Congreso Intemacional de Historia de las Ciencias. Vol. ı. Textos de las Ponencias. BarcelonafMadrid 1959. pp. 7- 39 195 Millás Vallicrosa, José Marfa: Arab and Hebrew contributions to Spanish culture. Cahiers d'Histoire Mondiale/Joumal of World History/ Cuademos de Historia Mundial (Neuchatel) 6. 1961. pp. 732-751 228 Menéndez Pidal, [Ramón]: España y la introduccion de la ciencia arabe en Occidente. Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islamicos en Madrid 3.1955. pp. 13-34 249 O'Leary, De Lacy: Scientific influence of Andalus. The Islamic Literature (Lahore) 9.1957. pp. 29-34 271 Opelt, Ilona: Zur Übersetzungstechnik des Gerhard von Cremona. Glotta. Zeitschrift für griechische und lateinische Sprache (Göttingen) 38. 1960. pp. 135-170 277 Göllner, Carol: Les premières traductions de l'arabe en latin. Studia et Acta Orientalia (Bukarest) 4. 1962 (1963). pp. 139-151 313 Lemay, Richard: Les traductions de l'arabe au latin. (Dans I'Espagne du XI/e siecle.) Annales. Economies, Sociétés, Civilisations (Paris) 18. 1963. pp. 639-665 327 Sánchez-Albomoz, Claudio: Observaciones a unas paginas de Lemay sobre los traductores toledanos. Cuademos de Historia de Espana (Buenos Aires) 41-42. 1965. pp. 313-324 355.