Delâilü'l-i'câz : sözdizimi ve anlambilim : metin, çeviri / Abdülkâhir el-Cürcânî ; çeviri Osman Güman ; yayına hazırlık Hüseyin Örs.

Yer Numarası
A.VIII/4775
ISBN
9789751737885
Dil Kodu
Türkçe, Arapça
Eser Adının Farklı Biçimi
Dalāil al-I'cāz
Basım Bildirimi
1. baskı.
Yayın Bilgisi
İstanbul : Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı, 2015.
Fiziksel Niteleme
xvii, 636 s. : tıpkıbasım ; 24 cm.
Dizi
Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı yayınları ; 49. Bilim ve felsefe serisi ; 22. Fatih kitaplığı dizisi ; 7
Genel Not
Eserin düzeni, yüz yüze bakan sayfalardan biri Türkçe çeviri biri Arapça tıpkıbasım şeklindedir.
İndeks s. [633]-636.
Bibliyografi, vb. Notu
Bibliyografik notlar s. [621]-631.
Özet, vb.
"Ebû Bekir Abdülkâhir el-Cürcânî (ö. 471/1078) İslami ilimler tarihinde “İmamü'n-Nühât” (Büyük Dil Bilgini) unvanıyla Arap dili gramerine ve belağatına yaptığı hizmetlerle literatürde kendine has bir yer edinmiştir. Cürcânî Delâilü’l-İ’câz adlı bu eseriyle, sonraları me’ânî adını alacak olan Arapça “anlambilimini” kurmuştur. Cürcânî’yi “me’ânî ilmi”ni kurmaya sevk eden başlıca etken, Kur’ân’ın mûcizevî yönü hakkındaki tartışmalardır. Bunun üzerine Cürcânî Kur’ân’ın mucizeliğini sözdizimine bağlamış ve eserin esaslı bölümünü sözdizimine ayırmıştır. Delâilü’l-İ’câz’da Cürcânî diyalog üslubu ile belağat (retorik) konularını ayrıntılı bir biçimde ele almaktadır. Cürcânî eserde Kur’ân’ın mûcizevî yönü olan nazm (sözdizimi) ve me’ânî (anlambilim) hakkındaki ihtilafları zikrederek asıl mûcizenin sözdiziminde olduğunu ortaya koymaktadır. Cürcânî’ye göre sözdizimindeki i‘caz her bir kelimenin cümle içindeki konumu ve buna bağlı olarak kazandığı özel anlamdır. Bu çerçevede Cürcânî belağatın ana konuları olan fesahat, istiare, takdim-tehir, hazf, fasıl-vasıl, muâraza, kinaye, mecaz ve hakikat gibi meseleleri tartışmıştır. Fatih Kitaplığı Dizisi kapsamında yayımlanan Delâilü’l-İ’câz’ın baskısında Fatih’in mütalaası için hususi olarak istinsah edilen nüsha, tıpkıbasım ve çevirisiyle birlikte neşredilmiştir. Doç. Dr. Osman Güman tarafından tercüme edilen eserin hazırlanmasında Köprülü Yazma Eser Kütüphanesi, Fazıl Ahmed Paşa Koleksiyonu 1419 numarada kayıtlı yazma nüsha esas alınmıştır." -- Yayıncı.
Orijinal Versiyon Notu
Esere esas alınan nüsha: Köprülü Yazma Eser Kütüphanesi, Fazıl Ahmed Paşa, No. 1419
Emeği Geçenler
Güman, Osman, çeviren.
Örs, Hüseyin, yayına hazırlayan.
Dizi Ek Girişi- Tek Biçim Başlık
Bilim ve felsefe serisi (Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı) ; 22.
Fatih kitaplığı dizisi (Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı) ; 7.